The MEV is a translation of the Textus Receptus and the Jacob ben Hayyim edition of the Masoretic Text,
using the King James Version as the base manuscript.
The MEV is a literal word-for-word translation. It is also often referred to as a formal correspondence translation.
The Committee on Bible Translation began their work on the MEV in 2005 and completed it in 2013.
Literal translation (word for word, not thought for thought), with capitalized references of God. Historical facts and events are expressed without distortion. At the same time the translation is done in such a way that readers of all backgrounds may understand the message that the original author was communicating to the original audience.
Every effort is made to ensure that no political, ideological, social, cultural, or theological agenda is allowed to distort the translation.
The Scriptures are accurately translated without loss, change, compromise, embellishments or distortions of the meaning of the original text.